WatchBus 手錶討論區 :: 觀看文章 - [討論]日本買錶團
開新主題 回覆文章 Share
[討論]日本買錶團
前往頁面 上一頁  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  下一頁
發表人 內容
houkolynos
初級會員
初級會員
發表 發表於: 星期五 2012-05-18 06:56
引言回覆

yoyotv 寫到:
lv有要換手嗎

請問幼幼台大這句是什麼麼意思?
s88209
新進會員
新進會員
發表 發表於: 星期六 2012-05-19 00:25
引言回覆

我傳國際FAX給龜吉 一樣石沈大海
結果我直接到場挑錶 他們是有替我準備 我要看得錶款歐(三支半金都從缺貨突然有貨)
所以是不是樓主直接傳FAX給她們會比較好呢?

我這有我傳真過去的範例 妳參考看看
亀吉さん
すみません。私は章(ちょう)です。最近、亀吉のウエブサイトに見たとき、ロレックス ROLEX 116713とロレックス ROLEX 116613LBにはとても興味をもっていました。そうですげと、ウエブサイトに、上述の時計ロレックスROLEX 116713とロレックス ROLEX 116613LBは在庫なしです。

あの、実は、今年の5月12に私は旅に東京に行って着く予定ですから、亀吉お店にいくはずです。たぶん、上述の商品を買うかもしれませんが、上述の商品準備しておいて、参考して頂けませんか?

加うるに、私は日本語ができませんから、亀吉のお店には英語とか、中国語とかできる店員にいますか

大致的翻譯就是 龜吉你好 我姓章 我在龜吉網站上頭看見ROLEX某錶款
我很喜歡 但是目前是缺貨中 我希望您替我準備ROLEX某錶款 讓我直接現場挑選
我於某年某月某日將去日本一趟 希望您替我準備
另外在場服務人員有會說英文 或是中文的嘛? 因為我不會日文

大致上是這樣 我已經帶回一支116613LB回台灣了 SO 我之前用的FAX提供給想去的人使用
但是請使用一定要去 不要傳真給店家後又不去 這很失禮
另外我的FAX沒有表達是台灣人 要註明一下比較好 日本人比較喜歡台灣人
這箇中奧妙 如果沒有加入台灣人這幾句......有可能石沈大海之外到場還買不到錶
houkolynos
初級會員
初級會員
發表 發表於: 星期六 2012-05-19 12:58
引言回覆

s88209 寫到:
我傳國際FAX給龜吉 一樣石沈大海
結果我直接到場挑錶 他們是有替我準備 我要看得錶款歐(三支半金都從缺貨突然有貨)
所以是不是樓主直接傳FAX給她們會比較好呢?

我這有我傳真過去的範例 妳參考看看
亀吉さん
すみません。私は章(ちょう)です。最近、亀吉のウエブサイトに見たとき、ロレックス ROLEX 116713とロレックス ROLEX 116613LBにはとても興味をもっていました。そうですげと、ウエブサイトに、上述の時計ロレックスROLEX 116713とロレックス ROLEX 116613LBは在庫なしです。

あの、実は、今年の5月12に私は旅に東京に行って着く予定ですから、亀吉お店にいくはずです。たぶん、上述の商品を買うかもしれませんが、上述の商品準備しておいて、参考して頂けませんか?

加うるに、私は日本語ができませんから、亀吉のお店には英語とか、中国語とかできる店員にいますか

大致的翻譯就是 龜吉你好 我姓章 我在龜吉網站上頭看見ROLEX某錶款
我很喜歡 但是目前是缺貨中 我希望您替我準備ROLEX某錶款 讓我直接現場挑選
我於某年某月某日將去日本一趟 希望您替我準備
另外在場服務人員有會說英文 或是中文的嘛? 因為我不會日文

大致上是這樣 我已經帶回一支116613LB回台灣了 SO 我之前用的FAX提供給想去的人使用
但是請使用一定要去 不要傳真給店家後又不去 這很失禮
另外我的FAX沒有表達是台灣人 要註明一下比較好 日本人比較喜歡台灣人
這箇中奧妙 如果沒有加入台灣人這幾句......有可能石沈大海之外到場還買不到錶


這範例實在是太棒了 嘲笑
我昨天訂好航班跟飯店了
準備5/25進. 5/27出
Go
houkolynos
初級會員
初級會員
發表 發表於: 星期六 2012-05-19 14:54
引言回覆

感謝s88209大大
套用日本常用的書信格式,
稍微改寫你的內容,
如下:

==========================================
XXXX株式会社 御中

拝啟

薰風さわやかな季節となりました、貴社ますますご盛栄のこととお喜び申
し上げます。

お忙しいところ、申し訳ありません。私は台湾から来たXXXです。
最近、貴社のウエブサイトに見たとき、XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXにはとても興
味をもっていました。そうですげと、ウエブサイトに、上述のXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXは在庫なしです。

あの、実は、今年のXXXXXX月XXXXX日に私は旅に東京に行って着く予定です
から、XXXXXお店にいくはずです。たぶん、上述の商品を買うかもしれませんが、上
述の商品準備しておいて、参考して頂けませんか?

加うるに、私は日本語が少しだけできます、XXXのお店には英語とか、中国
語とかできる店員にいますか?

ご返事のほど、お願い申し上げます。


* 私のemail郵便箱......rtpan.me87@gmail.com


敬具

XXXX年X月XX日

XXX
Jodenhsu
中級會員
中級會員
發表 發表於: 星期六 2012-05-19 21:25
引言回覆

大大可以幫我問一下16660要多少錢,小弟最近想入手這隻。本來想買2手的,但是好像沒差多少,所以煩請大大幫忙,感激
Jodenhsu
中級會員
中級會員
發表 發表於: 星期日 2012-05-20 01:33
引言回覆

Ps.shoei.去日本買沒有比較便宜哦、因為。沒折扣都照日幣訂價賣。你算一算會發現台灣賣還比較便宜。
wxyz
終極會員
終極會員
發表 發表於: 星期日 2012-05-20 10:10
引言回覆

Jodenhsu 寫到:
Ps.shoei.去日本買沒有比較便宜哦、因為。沒折扣都照日幣訂價賣。你算一算會發現台灣賣還比較便宜。

我想您誤會了,版主是想要到日本的二手店買平行輸入品(俗稱的水貨),而非日本當地的AD貨
論AD貨的話,普遍來說自然是國內較便宜
houkolynos
初級會員
初級會員
發表 發表於: 星期日 2012-05-20 19:14
引言回覆

wxyz 寫到:
Jodenhsu 寫到:
Ps.shoei.去日本買沒有比較便宜哦、因為。沒折扣都照日幣訂價賣。你算一算會發現台灣賣還比較便宜。

我想您誤會了,版主是想要到日本的二手店買平行輸入品(俗稱的水貨),而非日本當地的AD貨
論AD貨的話,普遍來說自然是國內較便宜

wxyz大~
他說的是SHOEI安全帽啦 XD
耍酷
wxyz
終極會員
終極會員
發表 發表於: 星期日 2012-05-20 21:48
引言回覆

houkolynos 寫到:
wxyz 寫到:
Jodenhsu 寫到:
Ps.shoei.去日本買沒有比較便宜哦、因為。沒折扣都照日幣訂價賣。你算一算會發現台灣賣還比較便宜。

我想您誤會了,版主是想要到日本的二手店買平行輸入品(俗稱的水貨),而非日本當地的AD貨
論AD貨的話,普遍來說自然是國內較便宜

wxyz大~
他說的是SHOEI安全帽啦 XD
耍酷

Jodenhsu兄很抱歉,一時眼拙漏看了關鍵字,也謝謝houkolynos兄提點
Jodenhsu
中級會員
中級會員
發表 發表於: 星期一 2012-05-21 02:09
引言回覆

哈哈,你也是好意知識分享
從之前的文章開始顯示:
4頁(共7頁)
前往:

無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票
無法 在這個版面上傳附加圖檔
可以 在這個版面下載已上傳之附加圖檔